Translating Medical Words by Analogy

نویسندگان

  • Philippe Langlais
  • François Yvon
  • Pierre Zweigenbaum
چکیده

Term translation has become a recurring need in medical informatics. This creates an interest for robust methods which can translate medical words in various languages. We propose a novel, analogy-based method to generate word translations. It relies on a partial bilingual lexicon and solves bilingual analogical equations to create candidate translations. To evaluate the potential of this method, we tested it on several datasets for five language pairs (10 translation directions). At best could the approach propose a correct translation for up to 67.9% of the input words, with a precision of up to 80.2% depending on the number of selected candidates. We compare it to previous methods including word alignment in parallel corpora and edit distance to a list of words, and show that these methods can complement each other.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

EFL Translation Students' Perspective toward Using Bilingual Dictionary in Translation of Polysemous Words

This research presented the use of bilingual dictionary and addressed the EFL translation students' points of view on the use of bilingual dictionary in translating polysemous words (English to Persian). Moreo- ver, it aimed at finding the possible relationship between the effect of using bilingual dictionary by stu- dents in translating polysemous words and their achieved scores. In the study ...

متن کامل

Norms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran

The research attempted to discover the norms of translating taboo words and concepts after the Islamic Revolution in Iran using Toury’s (1995) framework for classification of norms. The corpus of the study composed of Coelho’s novels between 1990 and 2005 and their Persian translations which were prepared and analyzed manually to discover the norms. During both the selection of novels for trans...

متن کامل

Analogical translation of unknown words in a statistical machine translation framework

In this paper we address the problem of translating unknown words in a statistical machine translation framework. In data-driven machine translation, words that are not seen in the data may not be translated and are either discarded or left as is in the output. They are refered to as unknown words. The unknown word problem increases when the available bilingual data is scarce. In order to addre...

متن کامل

TRANSLATING CULTURAL SIGNS IN CHILDREN’S PICTURE BOOKS

Every happening in one's life may be regarded by her/him as a leading phenomenon to other happenings. This leading phenomenon which can anticipate the subsequent happenings is called SIGN. Signs are unique for every group of human being and hence culture-specific. This is even true for every individual. Signs permeate in every aspect of universe. Among these fields, children's literature is stu...

متن کامل

Word-Forming Process in Azeri Turkish Language

The subject intended to study the general methods of natural word-forming in Azeri Turkish language. This study aimed to reach this purpose by analyzing the construction of compound Azeri Turkish words. Same’ei (2016) did a comprehensive study on word-forming process in Farsi, which was the inspiration source of this study for Azeri Turkish language word-forming. Numerous scholars had done vari...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2008